Даурен Жамбайбеков ([info]dkzh) wrote,
@ 2007-03-11 11:35:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
КАЗАХСКИЙ АЛФАВИТ
БАЗОВЫЙ ВАРИАНТ
(для тех, кому интересен Казахский язык)



Kazak êlippesi/ Kазахский алфавит


1. A a

2. B b

3. D d

4. E e (Ê ê) ---------- е, э (казахское/мягкое "а")

5. F f

6. G g ---------- г, казахское/жесткое "г"

7. H h ---------- х, казахское "h"

8. I ı (Î î) ---------- ы (и)

9. İ i ---------- казахское "i"

10. J j ---------- ж

11. K k ---------- к, казахское/жесткое "к,"

12. L l

13. M m

14. N n (Ň ň)---------- н (казахское/гортанное "н")

15. O o

16. Ö ö ---------- казахское/мягкое "о"

17. P p

18. R r

19. S s

20. Ş ş ---------- ш

21. T t

22. U u ---------- казахское жесткое "у"

23. Ü ü ---------- казахское мягкое "у"

24. V v

25. W w ---------- "у" с краткой

26. Y y ---------- й ("и" с краткой)

27. Z z

(C c)

(Q q)

(X x)



=====================================
=====================================

ts ---------- ц (акция = aktsia)

şş ---------- щ (ащы = aşşı горький)

uw/üw ---------- у (к,у = kuw хитрец; тузу = tüzüw ровный)*

ıw/iw -------- у (к,алу = kalıw остаться; келу = keliw прийти)**

ya ---------- я (аяк, = ayak нога)

yu ---------- ю (Юрмала = Yurmala)***


*только в казахских (не международных) словах
**только в инфинитивных окончаниях
***только в иностранных словах


=====================================

ê = [ае]

î = [iy]

ň = [ŋ]

kal, kıl, kol, kul = [kh]
kel, kilt, köl, kül = [k]
---> kal и т.п. = [л]
---> kel и т.п. = [ль]

galım, gılım, gulama = [gh]
-ger, -girim, gül = [g]


=====================================
=====================================

Tiyisti mêlimet / Необходимые пояснения*

1. Казахский язык — агглютинативный язык. Это означает, что словоизменение происходит последовательным присоединением к неизменной основе аффиксов. (Приставки в Каз.Яз. отсутствуют).

2. В Каз.Яз. действует закон гармонии гласных, который заключается в том, что все гласные подразделяются по оппозиции "твёрдые — мягкие" и составляют пары А — Е, О — Ö, U — Ü и І — İ. Оппозиция А — Ê наблюдается только в словах арабо-персидского происхождения. В одном слове могут употребляться либо только твёрдые, либо только мягкие гласные. В заимствованных и составных словах этот принцип может нарушаться.

3. Существительное в Каз.Яз. не имеет категории рода, зато имеется категория принадлежности. Прилагательные не согласуются ни в числе, ни в падеже.

4. В Каз.Яз. строгий порядок слов: /Подлежащее/ + /Прямое дополнение/ + /Сказуемое/

5. Не включенные в алфавит Сс, Qq, Xx допускаeтся использовать только в иностранных именах собственных. Букву Сс допускается также использовать для обозначения звука Чч в иностранных (международных) словах, например: chempion - чемпион, и это единственный случай (исключение), когда один звук передается двумя буквами, т.к. во всех остальных случаях в Каз.Яз. слова пишутся по принципу "один звук - одна буква".

6. Исконно (специфическими) казахскими звуками являются: ê, ı/i, g [gh], k [kh], ň, ö, u/ü . "Не-казахскими" звуками являются: f, v, ch [ч], ts [ц] - эти звуки встречаются только в иностранных словах. Зачастую этим иностранным звукам в казахских аналогах соответствуют: Ff (Фф) --> Pp (Пп), Vv (Вв) --> Ww (Уу с краткой), Ch ch (Чч) --> Şş (Шш), Ts ts [Цц] --> Ss (Сс).
Примеры: pêtwa (фетва; взаимное соглашение, компромисс), wêzir (визирь), wêlayat (вилайет, провинция), şay (чай), sentr (центр).

7. Буква Îî (Ии) используется только в двух случаях:
1) для замены [iy] в закрытых слогах в казахских словах (biy bî, iyt ît, biyt bît, но: biye, biyik, biyazı);
2) для замены окончания [iy] при образовании прилагательных: sayasat (политика) - sayasiy sayasî (политический), rêsim (официальные процедуры) - resmiy resmî (официальный), êdebiyet (литература) - êdebiy êdebî (литературный), adam (человек) - adamiy adamî (человеческий) и т.п.

8. Буква Ww (Уу с краткой), как и Yy (Йй), является согласной буквой. В кыпчакской ветви тюркского языка (к которой принадлежит казахский язык) эта буква заменяет букву Ğğ огузской ветви тюркского языка (к которой принадлежит, например, турецкий язык).
Примеры /рус.-каз.-тур./: рот - awız - ağız; гора - taw - dağ; и т.д.

9. Вместе с тем буква Ğğ в турецком языке может соответствовать и буквам Gg или Yy в казахском.
Например /рус.-каз.-тур./: старший брат - aga - ağa; дерево - agaş - ağaç; загон - ayıl - ağıl; столпиться - jıyılmak - yığılmak; и т.д.

10. В названиях стран (государств), научных предметов и т.п. используется окончание -ia, например: İtalia, himia. Буквы İi и Uu в иностранных словах согласно этимологическому принципу читаются как Ии и Уу (напр, Ukraina), тогда как в исконно казахских словах (напр, kilt ключи, ul сын) - как казахское/мягкое "i" и казахское/жесткое "у" соответственно.

11. Казахские (тюркские) слова, как правило, весьма просты. Примеры:
1) ay (луна, месяц), bay (богатый человек), jay (просто; обстановка), kay (который?), lay (грязь), may (масло), ray (настроение; расположение духа), say (низина), şay (чай), tay (годовалый жеребенок);
2) as (еда), bas (голова), jas (молодой; слеза), kas (брови; настоящий), las (грязный), mas (пьяный), ras (правда; истинно так), tas (камень);
3) at (имя; лошадь, конь), bat (глагол "тонуть" в повелительном наклонении, т.е. "утони"), jat (глагол "лежать, ложиться" в повелительном наклонении, т.е. "лежи, ложись"), sat (глагол "продать" в повелительном наклонении, т.е. "продай");
4) aw (невод; охота; западня), baw (парк; огород; сад; сноп; шнурок), daw (тяжба; спор; иск), jaw (враг), saw (здоровый), taw (гора);
5) üy (дом), küy (кюй - муз. произведение на домбре и/или кобызе; состояние /души, или чего-л./), süy (глагол "целовать, любить" в повелительном наклонении, т.е. "целуй, люби");
6) uw (яд), buw (пар), juw (глагол "мыть" в повелительном наклонении, т.е. "/вы/мой"), kuw (хитрец; глагол "догонять" в повелительном наклонении, т.е. "догоняй"), nuw (густой), ruw (род), suw (вода), tuw (флаг, знамя; глагол "родить" в повелительном наклонении, т.е. "рожай, роди") и т.п.

12. В Каз.Яз., как и во всяком тюркском языке, при существительных отмечается:
- озвончение глухих согласных k и p в конце слова в позиции перед гласной, напр.:
нога ayak(gı) = ayagı, книга kitap(bı) = kitabı;
- выпадение гласных при словоизменении, напр.:
рот awız(wzı) = awzı, душевное состояние köňil(ňli) = köňli, шея moyın(ynı) = moynı.

13. В Каз.Яз. существуют т.н. составные слова, т.е. слова, состоящие из двух и более самостоятельных слов - например, jerjaňgak арахис => jer земля + jaňgak орех; kempirkosak радуга => kempir старуха + kosak овцы, связанные за шею друг с другом во время дойки. Многие названия городов, аулов и вообще местности (топонимы, имена собственные) также являются составными словами - например, Şımkent Шымкент => şım кирпичный блок из саманной глины + kent городок; Kökşetaw Кокшетау => kökşe сине-зеленоватый + taw горы.

14. Апостроф предлагается использовать в случаях:
1) когда последнее слово в составном слове-топониме (!) состоит из более чем одного слога - например: Kızıl'Orda (Кызыл-Орда), Sarı'Arka (Сары-Арка), Taldı'Korgan (Талды-Курган), Êwliye'Ata (Аулие-Ата), Ak'Meşit (Ак-Мечеть) (но: Kızıl'Jar Kızıljar, Ken'taw Kentaw); в то же время такие слова допускается писать и без апострофа: Kızılorda, Sarıarka, Taldıkorgan, Êwliyeata, Akmeşit, и т.д.
2) при обозначении титула - например, Abılay'han (Абылай-хан), Barak'sultan(Барак-султан), и др.; в то же время можно и не использовать: Abılay han, Barak sultan, и др.
3) при сокращении служебных слов (şılaw) в словосочетаниях вопросительного характера перед слово eken (оказывается) - например, сравните: solay ma eken? = solay m' eken? так ли это (оказывается)?; ayım ba eken-ay, künim be eken-ay = ayım b' eken-ay, künim b' eken-ay она (он) ли не мое солнце, она (он) ли не мой месяц, и т.п.
Во всех остальных случаях использование апострофов запрещается.

15. Некоторые особенности образования в Каз.Яз. глаголов в повелительном наклонении (императивов):
köz (глаза) --> közde (целься), san (число) --> sana (считай), tas (камень) --> tasta (бросай), bas (голова) --> basta (начинай), jaňa (новый) --> jaňart (обнови), özge (иной) --> özgert (измени), burış (угол) --> bur/ıl/ (поверни/сь/), iye (хозяин) --> îger (освой) и т.д.

16. Инфинитивы в Каз.Яз. образуются по схеме: {Императив} + {w/ıw/iw}. Примеры:
1) közde + w = közdew (целиться), sana + w = sanaw (считать), tasta + w = tastaw (бросать),
2) jaňart + ıw = jaňartıw (обновить), bur/ıl/ + ıw = bur/ıl/ıw (повернуть/ся/),
3) özgert + iw = özgertiw (изменить), îger + iw = îgeriw (освоить).

17. Инфинитивы в казахском и турецком языках отличаются только окончаниями. Например, истребить по-казахски будет kırıw, а по-турецки kırmak. По-казахски kırmak буквально переводится как собирается истребить. При этом слово Kırım (Крым) по-казахски и по-турецки звучит одинаково.

18.



*некоторые сведения взяты из Википедии, раздел "Казахский язык"

======================================
======================================

Resmî hattıň jobası / Проект официального письма

            Kazakstan Respublikası İndustria jêne Sawda ministrligi

Kazakstan Respublikası (budan êri - K.R.) Ekonomika jêne Büjettik Josparlaw ministrligi 2007 jılgı 19-akpandagı №08-1-2/3-482 hatımen usınılgan "K.R. Ükimetiniň keybir şeşimderiniň küşi joyılgan dep tanıw tuwralı" K.R. Ükimetiniň kawlı jobasın karastırıp, eskertiwler men usınıstar jok ekendigin habarlaydı.

Ministrdiň orınbasarı         V. Suprun


======================================
======================================

Teksttiň tagı bir nuskası / Еще один пример текста

Fonetika - til tuwralı gılımnıň bir salası. Onda dıbıstar, ekpin jêne buwın, sonday-ak ündestik zaňı karastırıladı.

(Фонетика - раздел науки о языке, который исследует звуки языка, ударение и слоги, а также закон сингармонизма.)

======================================
======================================

Kazaktıň makal-mêtelderi / Казахские пословицы и поговорки


otan ottan da ıstık
=> родина горячее огня

jazmıştan ozmış jok
=> предначертанного ни обойти, ни перепрыгнуть (т.е. не миновать)

şeşingen suwdan tayınbas
=> раздевшегося вода не остановит (т.е. взялся за гуж...)

keň bolsaň, kem bolmaysın
=> будь широк душой - и не будешь в униженных (никого ниже)

azga kanagat, köpke şükir
=> и малому - довольствие, и многому - слава Богу

kandı kanmen juwmaydı
=> кровью кровь не смывают

sokır tawıkka bêri bîday
=> слепой курице всё - зерно

jer toymay, el toymaydı
=> пока земля не насытится, народ не насытится

adamnıň küni adammen
=> человек без человека не жилец

bölingendi böri jeydi
=> разделенных съедает волк

tüsine senbe, küşine sen
=> не верь снам (грезам) своим, верь силе своей

tentek - jurtka tentek, özine makul
=> дурак - он в народе дурак, а про себя ему всё равно

jaman özen ötkel bermes
=> плохая река броду не даст

têwekelsiz darıya keşpek jok
=> без тауекель ("ну, с Богом!") большую реку не переходят
(т.е. без большой веры за большое дело не принимаются)

bir üy aş bolsa, awıl aş; awıl aş bolsa, el aş
=> если один дом голодает, аул голодает; а если аул голодает, (весь) народ голодает

alasıga altaw az, beresige besew köp
=> берущему шесть - мало, дающему пять - много

zorlık körgendi kuday köredi
=> кто видит злодеяния, того Бог видит

taspen urgandı aspen ur
=> кто побил тебя камнем, того побей угощеньем

sende jazık jok, mende azık jok
=> в тебе нет вины, у меня нет еды
(так говорят казахи перед тем, как зарезать скот)

ananıň oyı balada, balanıň oyı dalada
=> мать думает о сыне (в час прощальный), сын - о чужбине (о дороге дальней)

at - erdiň kanatı
=> конь - крылья мужчины

özim üşin tuwıppın, jurtım üşin ölippin
=> я родился ради себя, а умер ради моего народа

asawga - tusaw
=> резвому - путы

altaw alaw bolsa, awızdagı ketedi; törtew tügel bolsa, töbedegi keledi
=> если шестеро в разладе, они потеряют и то, что держат в зубах (во рту);
если четверо едины, они добудут и то, что спрятано в небесах

êrkim - sıylaskannıň kulı
=> каждый - раб того, кого уважает

bir basşıga mıň kosşı
=> одному предводителю (лидеру) тысяча сподвижников

iyilgenge iyil - atadan kalgan kul emes; şalkayganga şalkay - paygambardıň ulı emes
=> кланящемуся тебе - и ты поклонись: он не раб, доставшийся тебе от отца;
а тому, кто (самодовольно) возносится перед тобой - и ты будь прям: он не сын пророка.

jalgızdık tek kudayga jarasadı
=> одиночество приличествует только Богу

jaman attan ayagım artık, jaman joldastan tayagım artık
=> уж лучше мои ноги, чем плохой конь; уж лучше (моя) палка, чем плохой спутник

Allanıň özi de ras, sözi de ras
=> истинны и сам Бог (что Он есть), и Его слова

birlik bar jerde tirlik bar
=> где есть единство, там есть жизнь (жизнедеятельность)

adamnıň bası - Allanıň dobı
=> голова человека - мяч для Бога

bar kazak - bir kazak
=> все казахи суть (как) один казах


======================================
======================================

Atı-jöni / Ф.И.О.

Dêwren Kalenulı Jambaybekov - Даурен Каленович Жамбайбеков



TO BE UPDATED
(данный постинг постоянно дополняется новыми данными)





(46 comments) - (Post a new comment)


[info]schriftsteller
2007-03-11 08:38 am UTC (link)
Предыдущие варианты были вроде бы лучше.

(Reply to this) (Thread)


[info]dkzh
2007-03-11 01:08 pm UTC (link)
в фонетическом плане - этот вариант лучший,
он же и последний (базовый), надеюсь

ситуация такова, что я сам изучаю свой собственный язык,
и по мере этого нахожу в нем много интересного -
такого, чего я раньше и сам не знал

и тем, что нахожу, мне очень хочется поделиться со всеми

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]schriftsteller
2007-03-11 04:46 pm UTC (link)
Мне трудно судить, я все-таки казахский не знаю.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]dkzh
2007-03-12 02:24 pm UTC (link)
а какой среди тюркских знаете? если не секрет

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]schriftsteller
2007-03-12 04:44 pm UTC (link)
Я худо-бедно со словарем могу понять турецкий.
Но знатоком тюркских языков, конечно, не являюсь.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]dkzh
2007-03-25 05:50 am UTC (link)
т.е. вы худо-бедно знакомы с огузским вариантом тюркского языка.
изучение казахского даст вам знание о кыпчакском варианте тюркского языка

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]schriftsteller
2007-03-25 08:06 am UTC (link)
Да, мне лучше знаком именно огузский вариант.
Если будет больше свободного времени, или неотложная необходимость, то конечном займусь.

Кстати, вот есть сайт на саха, в том числе и с записями (в крайней правой колонке).
http://doydu.sakhaopenworld.org/

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]dkzh
2007-03-25 08:53 am UTC (link)
Спасибо за сцл. С удовольствием глянул. Первое что бросается в глаза, так это - замена у них нашей буквы Жж (Jj) на Сс, т.е. напр слово "жыл" (jıl, год) по-якутски "сыл", а слово "жан,а" (jaňa, новый) по-якутски "сан,а" и т.п. Кстати, вы в курсе, что японцы считают своими предками якутов и монголов? В языковом плане у них действительно есть соответствия с монгольским, а в якутском, как я заметил, тоже немало монгольских наречий, хотя язык в целом, конечно, тюркский. Мне даже кажется, что слово "Сахалин" вышло, скорее всего, от слово "Сахалы" (Sahalı, Якутский; принадлежащий якутам). Как думаете?

Хочу вам дать еще одну ссылку о современных казахах (сам сегодня только прочитал), хотелось знать ваши комментария:
http://www.centrasia.ru/newsA.php4?st=1174544820

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]schriftsteller
2007-03-25 09:04 am UTC (link)
Я согласен с его оценками в общем и целом.

О японских и корейских изысканиях в области поиска предков в Монголии я слышал только краем уха, и потому мне очень трудно здесь что-то сказать. Возможно, что в этом есть рациональное зерно.

А как саха на слух? :))

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]dkzh
2007-03-26 10:08 am UTC (link)
я слышал это от самих японцев.

саха на слух вполне даже ничего, знакомо,
но у меня ощущение, что в якутском языке много монголизмов.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]schriftsteller
2007-03-26 10:13 am UTC (link)
Те тюркские языки, которые плотно контактировали с монголами: саха и тувинский, они пропитались монголизмами. По поводу тувинского даже были споры, куда он ближе, к монгольским или к тюркским языкам.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]dkzh
2007-03-26 11:06 am UTC (link)
вы, кстати, ничего не сказали про Сахалы

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]schriftsteller
2007-03-26 12:36 pm UTC (link)
Может быть и так, но у меня нет фактов, ни чтобы согласиться, ни чтобы опровергнуть.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]dkzh
2007-04-14 05:28 am UTC (link)
Меня осенило.

Якуты называют себя Саха (Saha). Как я заметил, их С соотвествует нашему, казахско-общетюркскому Ж (Jj). То есть Саха (Saha) - это Жаха (Jaha). Скорее всего, монголы называют их Жахат, или Жахут; точно так же, как русских они называют Урусут (а мы казахи Орыс, урус), наше племя Керей монголы называют Кереит, и т.п. Так вот. Монгольское Жахут русские, скорее всего, переделали на Якут - это тоже не удивительно, ведь называли же русские реку Жайык как Яик (а ныне Урал), и таких примеров много. Вот так вот Саха превратился в Якута :)

Что думаете?

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]schriftsteller
2007-04-14 09:29 am UTC (link)
Якут - происходит от эвенкийского названия саха, которое русские услышали вперед. Это просто давно установленный факт.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]dkzh
2007-04-16 09:44 am UTC (link)
а я не знал :)

и всё-таки меня интересует, почему наше Ж у якутов С.
вот слово "жана" (новый) по-якутски "сана", а по-японски "син", причем жители хоккайдо произносят его как "щин".
вот думаю - нет ли и тут какой связи? :о)

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]schriftsteller
2007-04-16 11:13 am UTC (link)
Определенная связь между тюркскими, монгольскими, и японским языками есть, конечно.
Вам нужно сюда зайти
http://altaica.ru/

Хозяин ресурса
http://chingachguk.livejournal.com/

(Reply to this) (Parent)


[info]kolossal
2007-03-11 06:09 pm UTC (link)
1. Очень неудачной является форма публикации: Вы "втюхали" новые символы прямо в текст поста. В результате, когда я решил скопировать себе казахские пословицы, где-то с четверть оказалась "кракозябликами".
Эти символы есть в HTML-кодировках, и советую Вам ими в дальнейшем пользоваться. Привожу их (со ссылкой на номера в алфавите).
/4/ (в скобках) = Ê ê
/8/ (в скобках) = Î î
/14/ (в скобках) = Ñ ñ
/16/ = Ö ö
/20/ = Ş ş
/23/ = Ü ü

2. Очень неудачными с точки зрения совместимости кодировок считаю варианты с буквами И/Ы (пп. 8, 9): в первом случае с латинской заглавной I совпадает заглавный вариант, во втором с латинской i совпадает строчный вариант, а их пары пар в латинских кодировках не имеют, что будет создавать путаницу при компьютерном наборе. Предлагаю И обозначать через "I/i" (как это везде и делается), а Ы - через "Î/î".

(Replies frozen)(Thread)


[info]dkzh
2007-03-12 02:15 pm UTC (link)
1. спасибо большое, впредь буду знать

2. а куда деть казахскую букву i?
она - одна из тех букв, ктр наиболее часто встречаются в казахских словах

*кстати, я постоянно дополняю данный пост,
в т.ч. и казахские пословицы и поговорки :о)

(Replies frozen)(Parent)(Thread)


[info]kolossal
2007-04-09 09:43 pm UTC (link)
кстати, я постоянно дополняю данный пост, в т.ч. и казахские пословицы и поговорки
Но это неудобно: держать руку на пульсе какого-то одного поста. И вообще ЖЖ не для этого.
У Вас есть сайт? Если да, то сделайте там страницу пословиц. А в ЖЖ выкладывайте новые (со ссылкой на сайт).

(Replies frozen)(Parent)(Thread)


[info]dkzh
2007-04-10 06:39 am UTC (link)
вы правильно подметили - у меня нет своего сайта :о)

(Replies frozen)(Parent)(Thread)


[info]kolossal
2007-04-11 03:36 pm UTC (link)
Н-да... Тогда ситуациия усложняется... ;=))

(Replies frozen)(Parent)(Thread)


[info]dkzh
2007-04-13 05:48 am UTC (link)
я тешу себя надеждой, что вам понравились наши поговорки

вообще, истинное наслаждение сидеть возле наших стариков и слушать их речь - настоящую казахскую речь, ктр зачастую является цепью непрерывных поговорок и в то же время кыска да нуска (коротко и четко) обозначает суть разговора, мнения и мысли

[вот простой пример.
допустим, говорят о роли женщины в обществе, об эмансипации и т.п.
так я слышал по сему поводу от тети (старшей сестры отца) такое: казак айтады "байтал шауып байге алмайды" (казахи говорят: на байтале байгу не берут), и этим всё сказано.
пояснения: байтал - это молодая кобыла, только раз рожавшая (если два и более - это уже полноценная кобыла, т.е. бие); байге - это скачки на 30-40 км (по километражу могу ошибаться, но на большие расстояния в общем).]

напр, моя бабушка - это кладезь пословиц и поговорок; к сожалению, я вижу ее (езжу в аул) где-то раз в два года, не чаще.

наше старшее поколение хранит такое богатство, и очень жаль, что мало кто знает об этом

(Replies frozen)(Parent)(Thread)


[info]kolossal
2007-04-13 11:35 pm UTC (link)
Да, мне очень понравились.
И прежде всего потому, что, благодаря Вам, я смог заглянуть в языковую "подкладку" пословиц. Оказалось, они во многом построены на красивой игре слов и звуков (хотя бы гениальное: БАР КАЗАКХ - БИР КАЗАКХ). В переводе это, конечно, теряется.

(Replies frozen)(Parent)(Thread)


[info]dkzh
2007-04-14 05:00 am UTC (link)
конечно, гениальная и красивая игра слов, кладезь мудрости

могу дать вам другой пример:
sizge ot ta, sot ta jok
=> нет на вас ни огня, ни суда
(Сталина на вас нет, ироды...)

это при том, что sot (суд) явно заимствованное слово :)

(Replies frozen)(Parent)(Thread)


[info]kolossal
2007-04-22 05:31 am UTC (link)
+1.

(Replies frozen)(Parent)


[info]maylinovem
2007-03-12 06:46 am UTC (link)
Здорово, буду обнавлять свои знания =))
Когда-то, помниться на четверку знала=0)

(Reply to this) (Thread)


[info]dkzh
2007-03-12 02:21 pm UTC (link)
я вам завидую: я и сейчас его знаю максимум на 3+

когда-то я к родному языку относился с пренебрежением
(вот что значит вырасти на книгах русской литературы!)
но потом - вдруг! - решил, так "для интересу", поизучать..

в общем, стыд и срам: "не мечи бисера перед свиньями" (с)
этой свиньей все эти годы я и был

(Reply to this) (Parent)


[info]sulag
2007-04-28 12:03 pm UTC (link)
это не мой проект , а всего лишь латинизированная система письма казахов из китая. подробнее о нем можно узнать здесь

отличие от вашего заключается в том, что
1. здесь делается упор на гармонию гласных (а не согласных, как у вас)
2. это есть "живой" работающий алфавит (только латинизированный).

1. A a ---------- а, ә (qart adam, karı adam)
2. B b
3. D d
4. E e ---------- е, э
5. F f
6. G g ---------- г
7. Ğ ğ ---------- ғ
8. Х х (H h) ---------- х, казахское "h"
9. I ı ---------- ы, і (qırğızdı kırgız)
10. I i ---------- и
11. J j ---------- ж
12. K k ---------- к
13. Q q ---------- қ
14. L l
15. M m
16. N n ---------- н (қалын сұра - спроси о его/ее делах)
17. Ñ ñ ---------- ң (қалың қалай - как твои дела)
18. O o ---------- о, ө (qozınıñ kоzi)
19. P p
20. R r
21. S s
22. Ş ş ---------- ш
23. T t
24. U u ---------- ұ, ү (urğızıp urgızw)
25. V v
26. W w ---------- "у"
27. Y y ---------- й ("и" с краткой)
28. Z z

в случае двойственного толкования звучания парных гласных (a, o, u, ı, e) перед словом ставиться апостроф. н-р, словосочетание
"unnıñ `unı" будет читаться как "ұнның үні", а
"`unnıñ unı" будет читаться как "үннің ұны".

P.S.: бұның алдында да әліпбиге қатысты жазған бір постыңызға мәндеме қалдырғам.

(Reply to this) (Thread)


[info]dkzh
2007-04-30 07:01 am UTC (link)
спасибо огромное.
по существу, у нас есть только два выхода: либо вводить "новые" согласные, либо "новые" гласные (хотя буква ñ или ň будет в любом случае). кстати, в моем варианте как раз гармония гласных, а в китайском - согласных, но это так, к слову сказать.

в моем варианте список вводимых "новых" (т.е. с закорючками) таков: ê, ı, î, ň, ö, ü, ş - итого 7 букв.
в китайском варианте: ğ, ñ, ş - итого всего 3 буквы, то есть в этом плане он явно лучше.

но мне в китайском не нра вариант Ww как гласное Уу (у меня оно согласное), а также еще нктр моменты (напр, необходимость апострофов; казахское Аа, ктр у меня ê, и др.).

но очень понра Iı как казахские ы/i - как бы это использовать и у меня?
это отл вариант решения проблемы, т.к. İi автоматически становится международным Ии, как и должно быть.
но, повторюсь, китайский вариант не решает проблемы с Уу (его международным и казахскими вариантами, включая согласную Уу)

(Reply to this) (Parent)


[info]puni_poemi
2007-05-12 04:38 pm UTC (link)
А это официально теперь такой? Когда я последний раз в Казахстане был, вроде на основе кириллицы было?

(Reply to this) (Thread)


[info]dkzh
2007-05-13 08:09 am UTC (link)
нет, президент страны в конце прошлого года предложил языковедам страны рассмотреть вопрос о целесообразности перехода казахского языка на латинскую графику - где-то к осени сего года языковеды под патронажем комитета по языкам минкультуры и информации представят свое первые предложения (варианты алфавита и т.п.)

я не языковед, я просто любитель, этот алфавит - плод моих любительских изысканий, хотя я его и представил на рассмотрение председателя вышеупомянутого комитета, его предварительный отзыв "очень интересный вариант"

в свое время, при переходе турков на латиницу, у них за основу было взято стамбульское наречие турецкого языка; хотя считается, что в казахском языке нет диалектов, у нас за базу казахского литературного языка взято северо-казахское (сибирское) наречие, от которого, скажем, южный и западный говоры несколько отличаются; так вот это сибирское наречие оказалось, как выясняется, трудным для интеграции как в кириллическое, так и в латинское русла.

если вы знаете казахский язык и просто интересуетесь им (как я, например), я готов обсуждать все плюсы и минусы для казахского языка как кириллицы, так и латиницы :о)

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]puni_poemi
2007-05-13 04:04 pm UTC (link)
если вы знаете казахский язык и просто интересуетесь им (как я, например),
неа, не знаю. очень много времени в детстве проводил в казахстане (куча родственников там было) вот и увидев про казахский в латинице заинтересовался.
плод моих любительских изысканий, хотя я его и представил на рассмотрение председателя вышеупомянутого комитета, его предварительный отзыв "очень интересный вариант"
ну раз отметили, может и примут официально *__*

(Reply to this) (Parent)(Thread)

имхо
[info]dkzh
2007-05-14 04:27 am UTC (link)
даже если примут, нам не стоит отказываться от кириллицы.
два алфавита для одного языка - это весьма даже неплохо.
пусть народ сам выбирает, который ему удобен.
многообразие обогащает :о)

(Reply to this) (Parent)


[info]megakhuimyak
2007-07-22 02:54 am UTC (link)
а ты попробуй 26 символами? может получится?

(Reply to this) (Thread)


[info]dkzh
2007-07-23 04:31 am UTC (link)
именно в этом главная ошибка узбеков
они попытались ограничитсья классическими 26 символами
а для нектрх специфических звуков ввели апострофы
как тебе такое: o'zbekiston?
узбеки откровенно провалили реформу.
в отличие от турков и азербайджанцев (у туркмен тоже не ахти, но - более-менее)
я пришел к выводу, что кыпчакская ветвь (казахский, кыргызский, татарский и т.п.)
в отличие от огузской (турецко-азербайджанский) не может быть приспособлена к латинице
но в любом случае, принцип "один звук - одна буква" непоколебим, иначе дело швах

ты лучше у себя на стр вот о чем порассуждай =)
КАЗАХСКАЯ МИССИЯ
http://www.arba.ru/article/2465

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]megakhuimyak
2007-07-23 04:39 am UTC (link)
понятно - теперь буду знать и на тебя ссылаться :-)
не успеваю - вернусь посмотрю

(Reply to this) (Parent)

ي_ث_تش_ا
(Anonymous)
2007-11-23 04:26 pm UTC (link)
Kurmetti Dauren, sizding' aripteringizdi' transliteratorqa kostim endi tere beringiz
î_ň_ç_ê = ي_ث_تش_ا
mina IP adresten
http://195.245.253.227:8080/kazlang/translit.html
sonday-ak www.torgay.org arkili cire alasiz.
Islambec Aristanbecov Islambec



(Reply to this) (Thread)

Re: ي_ث_تش_ا
[info]dkzh
2008-07-28 11:07 pm UTC (link)
Rahmet, bawırım!

(Reply to this) (Parent)


[info]tahoma
2008-07-28 03:45 pm UTC (link)
Здравствуйте!
Можете подсказать как будет по-казахски "Поздравляю С Днем Рождения! Желаю удачи и счастья!"
Сложно в интернете найти целую фразу, а очень хочется поздравить знакомого имеено по-казахски - он родом из Караганды.
Спасибо за понимание! ^_^

(Reply to this) (Thread)

запросто :о)
[info]dkzh
2008-07-28 11:05 pm UTC (link)
Tuwgan küniňmen kuttıktaymın! Bakıt pen sêttilik tileymin!

(Туган кунiнмен куттыктаймын! Бакыт пен саттiлiк тiлеймiн!)

Это буквальный перевод вашего текста поздравления :о)

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: запросто :о)
[info]tahoma
2008-07-30 04:32 pm UTC (link)
Спасибо-спасибо-спасибо ^_^
правда пришлось все-таки по инету отправить, не получилось нормально прочитать ^______^ хотя пробовала вроде получалось ^_^
Очень необычный у вас язык, кажется японский легче и понятнее ^____^

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: запросто :о)
[info]dkzh
2008-07-30 11:41 pm UTC (link)
да, японский - красивый, звучный язык.

кирэй дэснэ :о)

я заметил, мысль там выражается по той же логике, что и в казахском.

что не удивительно - оба языка принадлежат одной алтайской семье языков...

например, сказать по-казахски "столица казахстана", поряок слов будет такой
(казахстана.. столица.. --- казакстаннын астанасы)
я уверен, и в японском языке сперва будет написано "казахстана", а потом "столица"

:о)

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: запросто :о)
[info]tahoma
2008-08-03 11:06 am UTC (link)
да у японцев все наоборот, в том числе и глагол в конце предложения ^__^
а казахский мне кажется сложнее чем японский, в фонетической части так точно - слишком много согласных ^_^ очень необычный язык ^_^

(Reply to this) (Parent)

Re: запросто :о)
[info]an24
2009-05-29 04:01 pm UTC (link)
Даурен, я вижу как Вы пишете казахские слова латиницей и я могу прочитать их правильно, потому как у Вас есть алфавит, который сопоставлен казахской кириллице. А вот когда Вы пишете кириллицей - теряете аутентичность кириллических букв, в надежде, что казахи и так поймут. Но, не все казахи, и не все знают язык. Возможно, Вы слышали о казновице (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B7%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%86%D0%B0_%28%D0%9A%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%86%D0%B0%29) Мне кажется, что использование казновицы в случае, когда у Вас нет возможности использовать казахскую кириллицу, вполне подходит для ЖЖ.

Я могу ошибаться и пишу по памяти, но Ваша фраза на казновице выглядела бы так:

Туъгъан куьнiнмен къуттыкътаймын! Бакъыт пен саттiлiк тiлеймiн!

Моей казновицей пользуются уже с 2001 года. Можете глянуть тут: http://kz.kubhost.com/

Я, конечно, не специалист, и я не казах, но идея создания казновицы (КАЗахской НОВой кириллиЦЫ) пришла в голову во время занятий с дочерью казахским языком, она готовилась к урокам. Я предложил для записи диакритиков диграфами (К, = Къ). Тогда я еще не знал как это всё называется. Я тогда считал, что я изобрел нечто новое, а оказалось... велосипед. :) Я сделал сайт, и вызвал бурную дискуссию в сети. Откликнулось много народу. Главным идеологом и помощником в развитии проекта стал вице-консул Казахстана в Турецкой Республике Канат Тумыш. Он поправил мои слишком явные ошибки и предложил способы транслитерации. Указал на сходство моей системы с методами записи в ногайском, кумыкском кириллическиом алфавите. Фактически, я не изобрел ничего нового. Единственная польза от казновицы оказалась в том, что она является аккуратным методом транслитерации, который абсолютно обратно совместим при обратной конвертации в современнуюу казахскую кириллицу. На сайте даже есть конвертер казновицы автора KazWin'а Сайрана Киккарина. Сайран прислал его для распространения. Оказывается, казновица продолжает жить в переписке, в специальных научных текстах, когда не используется казахский алфавит, или нет возможности установить казахскую раскладку.

Приятно, что кто-то продолжает тему и исследует ее. Вы молодец!

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: запросто :о)
[info]dkzh
2009-09-30 04:23 am UTC (link)
Здравствуйте. Извините за поздний ответ. В Кз, возможно вы знаете, проблемы с доступом в ЖЖ. Так как ныне я в Англии, выпала возможность ответить вам. Это вам спасибо большое, что посвятили свое время и ресурсы, чтобы сделать что-то полезное для людей!! Ей-же-ей, огромное спасибо! Мне ваша система КазНовицы определенно понравилась. Она особенно полезна для тех сайтов, где казахская кириллическая раскладка не предусмотрена. Заходите почаще, всегда буду вам рад :о)

(Reply to this) (Parent)


(46 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…